আব্বাস কিয়ারোস্তামির কবিতা | ভাবানুবাদ - জেম সাহা | আঙ্গিক




আব্বাস কিয়ারোস্তামির কবিতা - ভাবানুবাদ / জেম সাহা


১)
"A horse lying wounded 
unclaimed by a master" 

ঘোড়াটি পলাতক 
ঘাসের উপর 
খুঁড়ের দাগে 
জল জমে আছে


২)
"In the languor
between sleep and wakefulness 
I remember 
my monday morning's appointment ."

একটি কর্মব্যস্ত হাত 
একটি কর্মব্যস্ত কাঁধ 
কাছাকাছি
তাই হঠাৎ 
সমুদ্র চারিদিকে


৩)
"A bird 
sings in the middle of the night ;
unfamiliar 
even to the birds"

একটি সাদা প্যাঁচা 
দূর দিয়ে উড়ে যায়
শব্দহীন, একা 


৪)
"Today's opportunity was lost 
just like yesterday's;
what remains is 
a record of the days."

প্রত্যেকটি দিন পিছলে যাচ্ছে জলে 
মাছ ধরার জন্য আছে
একটি আঁশবটি অন্ধকারে, রান্নাঘরে


৫)
"My shadow accompanies me 
now in front
now by my side 
now following.
What a relief 
are these cloudy days!"

দুপুরের জলে আমার ছায়া দেখি 
সান্ধ্য জলে আমার ছায়া দেখি 
দেখি আঁধার জল 
অব্যক্ত নির্ভুল 


৬)
"I am returning from a funeral .
My shoes feel tight .
I feel like making love 
to someone I don't know ."

শ্মশানে বেজির ভিগবাজি দেখে অস্বস্তি হয় 
বেড়াল মুখে যেন এগিয়ে আসছেন বেড়ালের মা 
যৌনতার অপপ্রয়াসে আমি 
একটা নুড়িও নড়াতে পারছি না


৭)
"When I think of flowers 
a wind blows so cold 
I get up and close the windows"

রাশিরাশি ফুল ও পাতা 
হেলে পড়ে হিমেল হাওয়ায় 
তারপর 
বন্ধ জানালা পর্যন্ত এসে ফিরে যায়


(মূল কবিতা গুলি আব্বাস কিয়ারোস্তামির 'A Wolf lying in Wait',  অনুবাদ- 'Karim Emami and Michael Beard' বইটি থেকে নেওয়া হয়েছে) 


মন্তব্যসমূহ

Unknown বলেছেন…
অনুবাদ মূল কবিতার সুরকে ছাপিয়ে নিজেই স্বতন্ত্র কবিতা হয়ে উঠেছে।ভালো লাগলো
Tutul Sarkar বলেছেন…
নিজস্বতা ছাপিয়ে গেছে,,, অনুবাদ গুলো পছন্দ হওয়ার মতো।

জনপ্রিয় লেখা